Любите ли вы читать так, как не любят это дети

Я думаю... Нет, даже не так. Я уверена — многие родители ежедневно сталкиваются с тем, что ребёнка невозможно заставить читать. Всучить же книгу в руки отпрыска на летних каникулах — вообще «дохлый» номер. И личный пример не всегда помогает — по себе знаю. В читающей семье физиков-математиков с приличной художественной библиотекой я в начальной школе каждый свой книжный «заход» обильно поливала слезами. Правда, длилось это недолго — хвала родительскому терпению.

Экскурсоводы-преподаватели Харьковского литературного музея на панацею не претендуют, но, похоже, подошли к решению довольно близко. Своими глазами видела, как дети третьего тысячелетия, у которых гаджеты уже буквально «приросли» к ручкам, забыли о высокотехнологичных «железяках» и только спустя время, вдруг спохватившись, вернулись к смартфонам — сфотографировать происходящее на память.

Виртуальные развлечения победило «захватывающее настоящее» — интерактивная литературная игра. На выбор — Льюис Кэрролл с «Алисой в стране Чудес», Роальд Даль с произведениями «Чарли и шоколадная фабрика», «Джеймс и гигантский персик», «Матильда» и Антуан де Сент-Экзюпери с «Маленьким принцем».

«Алиса в стране Чудес» не только начинает этот список, но и «выигрывает» чаще всего.

Прежде чем окунуться в атмосферу игры, участников с помощью короткой (что немаловажно для непосед), но содержательной слайд-презентации знакомят с автором. После краткой биографической справки экскурсовод раздаёт детям «маршрутную карту». Первые три задания — разминочные, дети привыкают тому, что они — часть игры.

«Найди меня» — первое задание. На столы выкладывают фрагменты картины, по которым нужно найти картину в экспозиции. Это может быть что угодно, часть платья, туфель, крона дерева. В моём случае — рука королевы

«Прочти меня» — подтекстовки к картинам на трёх языках — русский, украинский и английский — написаны не обычном образом, а в зеркальном отображении: имя художника, техника и название картины. Они же были дополнены цитатами из Керролла, которые описывали эту картину. Нужно было взять зеркальце и прочесть, что же там написано

«Cобери меня» — в этом задании нужно собрать пазлы с фрагментами иллюстраций к произведению «Алиса в стране Чудес»

Дальше — больше. По словам Ольги Черемской, эдьюкейтера (от англ. education — образование) Литературного музея, следующий этап «экскурсии» расслабляет детей до состояния пластилина — лепи из них потом что хочешь. Называется он «Алфавит», а основная идея в том, чтобы говорить… глупости. Да! Полнейшая свобода (взрослые не переживайте — всё в рамках цензуры). Льюис Кэрролл придумал эту замечательную игру-отдушину как раз в то время, когда викторианская Англия задыхалась в объятиях тотального контроля за нравственностью.

В специальную заготовку для текста дети подставляют слова, которые начинаются по порядку букв алфавита. Первый игрок подбирает всё к букве «А», второй к букве «Б», третий к — «В» и так далее. И всё бы ничего, но вы не представляете, какой стоит хохот на букве «Г». Повторяю — всё в рамках цензуры

После оздоровительно-заразительного смеха (смеются все, включая классных руководителей) на следующем этапе маленькому человеку выдаётся репродукция иллюстрации. Герой-доброволец должен использовать все свои ораторские способности для описания происходящего на ней так, чтобы остальные участники поняли о чём речь и нашли оригинал на стене. Не менее весёлое занятие, правда.

Посмеялись, расслабились, дошли до цели — нашли картину на стене — после экскурсовод предлагает более серьёзное задание. Дети получают иллюстрации к «Алисе» с цитатами «из оригинального Кэрролла» — то бишь на английском. Хочешь узнать, что написано, — ищи сюжетную пару с украинским переводом.

Нашёл, прочитал — наслаждайся!

Последняя часть игры, говорят экскурсоводы, только кажется простой: нужно выложить иллюстрации к книге в сюжетную линию. Однако на деле разобраться с художественными «вариациями на тему» — серьёзная задача: нужно обращать внимание на стиль, технику и композиционные решения. Ту же «Алису» брались описывать картинками многие известные иллюстраторы, и не все строго придерживались авторских идей. В Литмузее этот этап назвали «Множественные смыслы».  

В галерее иллюстрации американского писателя и иллюстратора — Леонарда Вайсгарда

В галерее иллюстрации американского писателя и иллюстратора — Леонарда Вайсгарда

В галерее иллюстрации американского писателя и иллюстратора — Леонарда Вайсгарда

Последний пункт литературного путешествия — «Карательный колпак». Как этот так, ты столько времени тут находишься — и тебе до сих пор не отрубили голову?! Безобразие! Как вы помните, по сюжету идеальное телосложение в королевском понимании не включало голову.

Вот такой незамысловатый набор приводит в замешательство даже взрослых. Но детям нравится

Светлая головушка дитяти под «карательным колпаком» должна придумать предложение для коллективной сказки. Обязательно со словом, написанным на карточке, которую «околпаченный» вытаскивает собственными ручками из мешка.

При этом следующий, кого настигнет кара, должен произнести уже два предложения: повторить сказанное «предыдущим оратором» и придумать своё. Третьему с колпаком достаётся уже три предложения, четвёртому четыре... и так пока не сложится сказка. Не смог повторить — не сносить тебе головы. Шутка. «Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой» (с) Льюис Кэрролл.

Полтора часа загадок и хохота — вот и вся экскурсия. Работники Литмузея говорят, что примерно столько же времени им понадобилось, чтобы придумать то, что теперь называется образовательный центр «Книга», и без смеха тоже не обошлось. Намного больше «неумолимого времени» ушло у команды дизайнеров, которым нужно было превратить идею в осязаемые предметы для детского квеста.

Кто все эти люди и, главное, что думают об этих взрослых фантазиях дети — в следующем материале «МедиаПорта».

Справка: Харьковский литературный музей. Харьков, ул. Фрунзе, 6 (ст. м. «Пушкинская»), 706-25-79.

Открытие детского образовательно-развлекательного центра «Книга» 21 июня, 15.00