Умер автор бессмертного мюзикла «Скрипач на крыше» Джозеф Стайн

Джозеф Стайн, автор либретто одного из самых популярных мюзиклов века «Скрипач на крыше», скончался на 99-м году жизни в Нью-Йорке, в медицинском центре Манхэттена, в воскресенье, 25 октября.

Об этом сообщает издание «Великая Эпоха».

Свое знаменитое либретто по мотивам рассказов Шолом-Алейхема о Тевье-молочнике Джозеф Стайн написал в начале 60-х. В 1964 состоялась премьера спектакля на Бродвее под названием «Скрипач на крыше», музыку к которому написал Джерри Бок. Название мюзикла было навеяно картиной Марка Шагала, где изображен скрипач на крыше одного из домов города Витебска. С тех пор спектакль был сыгран на Бродвее и в других театрах мира больше трех тысяч раз, за что Джозеф Стайн получил престижную премию «Тони». Последний раз «Скрипач на крыше» был сыгран в 2004 году.

В 1971 году Джозеф Стайн переделывает либретто мюзикла в сценарий. Создается незабываемый двухсерийный музыкальный фильм «Скрипач на крыше», трижды получивший «Оскара» и дважды «Золотой глобус».

Джозеф Стайн написал либретто к нескольким десяткам спектаклей, поставленных на Бродвее: «Мистер чудо», «Зорбо», «Ирена», «Кармелина», «Чудеса». Он также был автором сценариев множества радио и телепостановок.

Издание даже приводит стихотворение Джона Чиарди «Дар» в переводе Иосифа Бродского, которое написано о Джозефе Стайне:

В Сорок Пятом, когда прогремел «капут»,
Джозеф Стайн, поэт, покинул Дахау
и частично воскрес, пятьдесят кило
оставив покоиться где-то в зоне.

Медленно влился в гортань бульон.
Сон, уколы, бульон, диета,
и благостный взор, созерцавший, как
мертвая кость облекалась плотью.

И чудо свершилось. Джозеф Стайн,
человек и поэт, встал, пошел и даже
ухитрился зачать, а позднее умер
от мелких последствий последней смерти.

При жизни он замечал, что все
держатся с ним, как с живым. Он занял
прежнее место в библиотеке,
пил свое пиво, публиковал

стихи в Париже и был в восторге,
что сын от него. И однажды ночью
он записал три мысли: Ад
вещь преходящая; ничто не вечно;

белый лист под пером – награда
превыше истории, звезд и боли.

(«В ожидании варваров. Мировая поэзия в переводах Иосифа Бродского». СПб, 2001)

Якщо Ви виявили помилку у тексті — виділіть її курсором та натисніть "Ctrl + Enter". Дякуємо Вам за уважність та ввічливість.
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке автору, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Вы также можете отправить свой комментарий.