Завтра в Харькове отметят 100-летие со дня перевода Библии на украинский язык

Завтра в Харькове будут отмечать 100-летие со дня перевода Библии на украинский язык. В честь этого 450 человек — представители различных конфессий региона — соберутся в Театре юного зрителя на научно-практическую конференцию.

Организатор мероприятия — Восточное Региональное Украинской Библейское общество, которое возглавляет В. Фалий, епископ, глава Областного объединения религиозных общин христиан веры евангелисткой.

Как известно, христиане Украины сейчас пользуются четырьмя переводами Библии. Первый — заслуга Пантелеймона Кулиша, Ивана Пулюя и Ивана Нечуя-Левицкого. Второй сделал уже в XX веке учёный и богослов митрополит Илларион — профессор Иван Огиенко. Третий перевод, сделанный Иваном Хоменко, известен под названием «Святое Письмо», а четвёртый, полный украинский перевод Библии, заказало Украинское Библейское общество Рафаилу Турконяку уже в 90-х годах XX века.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке автору, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Вы также можете отправить свой комментарий.