Об этом сообщают «Українські Новини» со ссылкой на председателя Государственной службы кинематографии Анну Чмиль.
По словам Чмиль, Министерство культуры и туризма обратилось в Министерство юстиции с просьбой оспорить в суде отмену постановления Кабмина, где устанавливались квоты обязательного озвучивания и субтитрования иностранных фильмов на украинском языке. После чего, 3 ноября, Минюст подал апелляцию для решения этого вопроса в Высший административный суд.
«В этом месяце или в начале декабря дело должно быть рассмотрено», - сообщила Чмиль.
В то же время Анна Чмиль подчеркнула, что сейчас статьей 14 закона о кинематографии предусмотрено, что все фильмы, которые завозятся в Украину для публичного показа, перед распространением обязательно должны быть дублированы, озвучены или дополнены субтитрами на государственном языке, а постановление Кабмина было принято только для того, чтобы эту статью выполнять постепенно.
«Эта статья дает нам основания выполнять постановление Кабмина в полном объеме», - заявила Чмиль.
Вице-премьер-министр Дмитрий Табачник сообщил, что параллельно это дело рассматривается также и в прокуратуре. Несколькими днями ранее, 7 ноября Президент Виктор Ющенко попросил генерального прокурора Александра Медведько принять все необходимые меры, чтобы обеспечить права украинцев, которые хотят смотреть иностранные фильмы на украинском языке.
В октябре Апелляционный суд Киева отменил постановление Кабмина об обязательном дублировании на украинский язык всех иностранных фильмов.
В январе 2006 года Кабмин обязал представителей дистрибуции и проката фильмов 20% иностранных фильмов, которые идут в прокате в кинотеатрах, публичном коммерческом показе или для домашнего видео, дублировать или озвучивать на украинский язык или дополнять украинскими субтитрами с 1 сентября 2006 года. Постановление Кабмина предусматривало, что с 1 января 2007 года эта квота достигнет 50%, с 1 июля 2007 - 70%.