На входе трех харьковских кинотеатров - афиши: мультик «Тачки» будет идти на русском и украинском языках. Правда, «Тачки» с русским дубляжом увидеть сегодня не удастся - эту версию в Харьков привезти не успели, говорят в кинотеатре.
Первые посетители - дети из школьного лагеря. В зале на двести человек сидит всего тридцать. Большая часть зрителей, услышав, что сегодня мультик можно посмотреть только на украинском, уходят.
Сотрудник билетных касс: «Есть такие, которые разворачиваются и идут, спрашивают, когда будет на русском».
Оля, 14 лет: «Я понимаю украинский язык, но я лучше предпочту посмотреть на русском фильм «Тачки», это будет более интереснее».
Вика, 8 лет: «Я учусь в украинской школе, я знаю украинский хорошо, и мы же живем на Украине».
Герои американского мультика - машины: гоночные, полицейские, грузовики. Даже мухи - синие «мини» с крыльями. Главных героев озвучивали украинские театральные актеры Остап Ступка и Ольга Сумская.
- Чуєш, не збагну. Яким вітром тебе сюди занесло?
- Я була адвокатом у Лос-Анджелесі.
- О, ти була адвокатом, тобто багатою!
Директор киноцентра Николай Мороз говорит, что украинскую версию в прокат ставит, повинуясь правительственному постановлению. А чтобы зритель мог сам выбрать, на каком языке смотреть - два варианта: и русский, и украинский.
Николай Мороз, директор кинотеатра: «Какие-то оценки сделать данному прокату можно будет уже после того, какие сборы дала копия русская или копия украинская».
Краєвид. А всі проїжджають мимо, не знаючи, що втрачають. Колись було інакше.