Правила правительство закрепило в постановлении N55 и №55-01 (дополнении с таблицей), которое было принято 27 января 2010 года.
Украинская буква Аа передается латинской Aа
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Hh
Ґґ - Gg
Дд - Dd
Ее - Eе
Єє - Ye (в начале слова), ie (в других позициях)
Жж - Zh zh
Зз - Zz
Ии - Yy
Іі - Ii
Її - Yi (в начале слова), i (в других позициях)
Йй - Y (в начале слова), i (в других позициях)
Кк - Kk
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - Kh kh
Цц - Ts ts
Чч - Ch ch
Шш - Sh sh
Щщ - Shch shch
Юю - Yu (в начале слова), іu (в других позициях)
Яя - Ya (в начале слова), ia (в других позициях)
Буквосочетание «зг» передается латиницей как «zgh». Мягкий знак (Ьь) и апостроф (') латиницей не передаются. Как отмечено в постановлении, транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем воспроизведения каждой буквы латиницей.