Обзор харьковской прессы

Годовщину победы в Великой отечественной войне отмечают и все сегодняшние харьковские газеты. Газета «Событие» от имени заместителя губернатора Валентина Дулуба обещает харьковчанам, что прошлогодний инцидент на Мемориале Славы не повторится. «Церемония будет открытой, каждый вправе отдать дань памяти погибшим за нашу Победу», решили харьковские власти. О других темах – Наталья Стативко в обзоре местной прессы.

О судьбе ветерана отечественного тракторостроения рассказывает сегодня газета "Объектив-Но" .
«На Харьковском тракторном заводе почти полностью обновлен наблюдательный совет. Похоже, за этим стоит желание определенных структур прибрать к рукам крупнейшее предприятие страны», – пишет газета.
И еще о кадрах. Та же газета «Объектив-Но» порадовала поклонников футбольной команды «Металлист» новостью о возвращении Михаила Фоменко.
«Ситуация у нас критическая, если не сказать – катастрофическая, поэтому пришлось попросить Михаила Фоменко возглавить тренировочный процесс. Крячко пока временно отстранен от работы с командой и отправлен в отпуск», сообщил газете «Объектив-Но» почетный президент футбольного клуба «Металлист» Александр Фельдман.
Еженедельник "Событие" подводит первые итоги экологического двухмесячника «Зеленая весна-2003»:
«Каждый день в горисполкоме нет отбоя от претендентов на звание самого грязного двора города. Непонятно, правда, как подобного рода мероприятие вписывается в рамки всеобъемлющей уборки города. Очень уж оригинально получается: прибирали-прибирали и вдруг получили совершенно неповторимый по количеству грязи двор!», – недоумевает издание.
Еще один вопрос к власти обнародовала сегодня газета "Время" . Издание рассказывает о проблемах, которые возникают у граждан Украины при попытке оформления виз и загранпаспортов. Работники паспортной службы самовольно переводят имена на украинский язык. Оказывается, импортные пограничники отказываются признавать Николаев Мыколами и не признают такие документы.
«Во всем мире принято в официальных документах не переводить имена с одного языка на другой, а писать в транскрипции. Это норма закреплена и в Украинском законодательстве. Но в нашей стране повсеместно игнорируется право граждан на национальную идентификацию и национальное имя», - делает вывод газета «Время».

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке автору, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Вы также можете отправить свой комментарий.