Web Analytics

MediaPost on-line. «З варяг у греки…», или История о скромной Золушке

В вузах каникулы, а мне в последнее время постоянно попадаются в руки книги авторства университетских преподавателей. На этот раз – преподавателя кафедры прикладной математики университета имени Ивана Франко Ольги Коссак, которая пишет под псевдонимом Эва Гата. Ее первый роман «Очищення, або роблю, що хочу» некоторые интернет-источники называли «романом века» – а иначе мы бы и не стали читать новое произведение писательницы «З варяг у греки, або історія, накреслена рунами».

Хотя пани Коссак – математик, больше всего она любит читать философские произведения Коэльо, а роман «Из варягов в греки…» показывает, что автор увлекается еще и мифологией: около трети произведения составляет пересказ скандинавских, славянских и древнегреческих верований. Остальное текстовое пространство заполнено историей простой украинской женщины Василины, которая поехала на заработки в Грецию и там стала королевой. Королевой, естественно, не в прямом смысле, как в «Золушке», а в том, который якобы проповедуют авторы женских романов и идеологи «американской мечты»: если ты раскроешь свой внутренний потенциал, то сможешь достичь всего в жизни. Впрочем, понимание «всего» у героинь Джекки Коллинз или Джоан Линдсей и героини пани Коссак существенно отличается – возможно, это объясняется здоровым галицким критицизмом и прагматичностью украинской писательницы. Да и вообще стиль романа страшно напоминает беседу «порядних галицьких пань» за чашкой кофе. Это я к тому, что легкости стиля и специфического «дамского» юмора в романе вы не найдете – скорее классическое настроение Ренаты Литвиновой «как страшно жить»…

Итак, жила-была в провинциальном городке девушка по имени Василина (специфическое имя понадобилось автору для аналогии с титулом «василевс», чтобы доказать: в глубине души героиня настоящая королева). Читала «Анжелику», любила рисовать (правда, в основном для этого не хватало времени), модно одеваться и была обречена на НЕЧТО БОЛЬШЕЕ – это ей от рождения присудили норны, они же суденницы, они же мойры (знаниями из сферы мифологии Василину снабжает ее подруга Оксана). Василина любила Игоря, но Игорь женился на другой, поэтому она вышла замуж за Васыля – ведь надо же за кого?нибудь выходить… Васыль явно чувствовал, что жена его не любит, а потому весьма скоро спился. После развода Василина обнаружила, что беременна, родила сына Игорька и поехала в Грецию зарабатывать деньги.

Если вы думаете, что я утрирую и нарочно «снижаю» стиль романа, то ничего подобного – приблизительно в такой тональности повествование и ведется: «Теперь я всю жизнь буду рядом с этим мужчиной? А если я не смогу, что тогда? Почему никто не думает перед свадьбой, какую ответственность берет на себя?» (с.31), – рассуждает постфактум Василина, и внимательный читатель догадывается, что этим автор показывает мощную умственную работу героини, которая впоследствии приведет к качественным изменениям ее натуры. Не особо богатой на обертоны, кстати.

В Греции Василина тяжело работает («как страшно жить»), при этом в нее массово влюбляются греческие мужчины, которым женщина не отвечает взаимностью, – вообще чувственная сторона в романе описана неубедительно и блекло. Чувствуется, что если бы героиня могла сама зарабатывать достаточно денег, чтобы содержать себя и сына, с мужчинами она бы дела не имела, – так сквозь «поучительную» верхушку изображаемого проступает печальная правда о гендерной ситуации в Украине.

Автор перескакивает от пафосных призывов, призванных пробудить самосознание украинок: «Мои дорогие украинки! Вы себе цены не знаете. Зачем продаете себя так дешево, даром? Почему не видите тот священный огонь, который пылает в каждой из вас?» (с. 55) до высказанных подругой Оксаной, кандидатом наук и все такое постулатов: «Человек должен иметь все – и семью, и любимою работу, и прекрасный дом с авто. Жизнь потому нам и дана, чтобы мы пользовались всеми ее благами» (с. 125). Собственно, за этой программой движется «из варяг» и Василина, пытаясь в чужих краях не продать себя задешево: живет с влюбленным в нее греком и не хочет выходить замуж, потому что у него маленькая квартира; выходит, так как начинает бояться, что и такой жених в конце концов заскучает и передумает; иронизирует над его семьей: «Да хоть я и не имею высшего образования, но разве можно сравнить, сколько литературы я перечитала, а сколько они?.. Интересно, знает ли моя новая голубокровая семья, кто такой Александр Дюма или Конан Дойль?» (с. 96); рожает от нелюбимого мужа нежеланного ребенка – и при этом не забывает потряхивать время от времени мешочек с рунами, чтобы убедиться, что все идет по плану мойр и рано или поздно она станет королевой…

Конечно же, окончательным стимулом для превращения Золушки в королеву становится любовь к крутому бизнесмену Альфреду. Сначала, подчеркивает автор, женщина вела себя неправильно, «…ведь ситуацию она могла использовать очень удачно – требовать роскошных подарков, престижных ресторанов и дорогих отелей. Но она больше всего боялась его потерять, так какие там требования!» (с. 165). Впрочем, когда бизнесмен все?таки уехал в Англию, Василина наконец-то решается на беспрецедентные шаги, чтобы стать достойной его: изучает (лучше, как говорится, поздно…) толком греческий, меняет работу уборщицы на работу продавщицы и, самое главное, начинает рисовать – и ее картины пользуются спросом в магазине цветов. Вдумчивый читатель догадывается, что когда бизнесмен приезжает из Англии в следующий раз и (внимание!) предлагает Василине брак, она (не без душевного смятенья: «Жалко бросать. Может, будет из этого какая-то польза?» (с. 204)) отказывает ему. Ведь теперь в ее жизни появилось НЕЧТО БОЛЬШЕЕ. Например, «оона впервые посмотрела на своего мужа со стороны и отметила, что не такой плохой... Да и в конце концов, Альфред намного старше ее. Зачем ей старый дед, в которого он со временем превратиться? Пусть идет к своим английским лордам и леди и сидит там с ними» (с. 188).

Вот такая история, малыши и дорогая студенческая молодежь… Чему учит нас роман Эвы Гаты и в чем состоит его существенное отличие от традиционных дамских романов (вставные рассказы о ясене Игдрасиле, Мокоше и других мифологических образах мы сейчас не рассматриваем)? Бесспорно, существенное отличие и безусловное достижение романа состоит в том, что он занижает ценностную планку героини (она не покоряет Голливуд, финансовую империю и пару-тройку нефтяных магнатов), а следовательно, мог бы смоделировать жизненный идеал для определенной части украинских женщин, создать что?то вроде «украинской мечты» среднего класса. Пани Коссак не забивает читательницам головы глупостями о большой любви (большая любовь – всего лишь быстротечная страсть, как показывает случай с Альфредом), а только учит не продаваться по дешевке и уметь схватить все жизненные блага. Этого, как следует из романа, вполне достаточно для самореализации и счастливой (терпимой?) семейной жизни.

Вероятно, это очень правильный и трезвый подход… Вероятно, так оно в жизни и бывает… Но знаете, почитаю-ка я сейчас какую-нибудь дамскую сказку – американская мечта, и любовь превыше всего, и секс на берегу океана, и куча детей… Ну так – чтобы отвлечься.

Ева Гата. З варяг у греки, або історія, накреслена рунами. – Львів: «БаК», 2008.

Автор: Татьяна Трофименко.